Çünkü Tanrı dünyayı o kadar çok sevdi ki, biricik Oğlunu verdi. Öyle ki, O'na iman edenlerin hiçbiri mahvolmasın, ama hepsi sonsuz yaşama kavuşsun.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
çünkü=because; as; since, whereas
Tanrı=God
dünyayı.....(direct object of dünya)
dünya=the world, everyone, the whole world
o kadar=such; like that, similar; so much; so many
kadar=so much
çok sevdi.....sevmek=to love, to like
çok sevmek=to love or like very much
ki=that; as; so that
biricik= unique; the only or single one
Oğlunu......oğul=son; oğlu= his son [implied (onun) oğlu]
oğlunu...direct object form with n as a buffer consonant
verdi....vermek=to give, hand over, deliver
Öyle ki= so, in that manner, such as that
O'na......dative case of o, where o = he, she, it
o + a = ona because n is a buffer consonant
iman edenlerin...
... iman etmek= to believe or trust confidentially
iman edenler= who (plural) believe
iman= faith (in Islam); faith in God, faith, belief
hiçbiri=no one, none, not any one
mahvolmasın....
....mahvolmak=to be ruined, to perish, to be utterly destroyed, to be annihilated
mahvolMAmak=to not perish---ma/me makes it negative
mahvolsın with the last three letters...let he/she/it perish
mahvolmasın .... let he/she/it not perish
ama=but
hepsi=all of them, the whole of
sonsuz=endless, infinite, unlimited, boundless, immense, vast, extensive, perpetual, eternal, incessant
yaşama=being in life, living, life (in a more figurative sense than yaşam)
kavuşsun....kavuşmak=to meet or come (together); to join (together); to reach or arrive; to see or meet again
[Breaking up the verse into smaller sections or making questions and answers]:
Tanrı dünyayı çok sevdi.
(God loved the world very much.)
Neyi Tanrı çok sevdi?
(What did God love very much?)
Tanrı biricik Oğlunu verdi.
(God gave his only begotten Son.)
Ki biricik Oğlunu verdi? Tanrı.
(Who gave his only begotten Son? God.)
O'na iman edenlerin hiçbiri mahvolmasın.
(Whoever believes in Him should not perish.)
Hepsi sonsuz yaşama kavuşsun.
(All of them will have everlasting life.)
Sonsuz yaşama kavuşacaksınız mı?
(Will you have everlasting life?)
Thursday, September 18, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment